Приключения оливера твиста характеристика образа твиста оливера. Чарльз Диккенс «Приключения Оливера Твиста» - цитаты и фразы из книги Чарльз диккенс оливер твист цитаты

Твист Оливер - герой повествования о "жизни, полной борьбы, страданий, превратностей и невзгод". Травмирующее познание истин окружающего мира завершается благополучным финалом: сирота, изведавший тяготы бесправия и ужасы нищеты, получает утаиваемое от него наследство и, став состоятельным юным джентльменом, постигает счастье, "какое только возможно в этом полном превратностей мире". Эта развязка, последовавшая за бурными фабульными перипетиями (коварные интриги, похищенные доказательства высокого происхождения О., убийство девушки из воровского притона, раскаявшейся и пытавшейся ему помочь, а затем гибель ее убийцы), выглядит искусственной на фоне изобретательного и достоверного описания самих "превратностей". Он должен пройти через мучительное посвящение в тайны подлинных человеческих отношений, страдая при столкновении с двуличием, предрассудками, ожесточенностью и низостью. Однако О. не знает возмужания, до самого конца оставаясь все тем же наивным и доверчивым мальчиком, которому чужда любая искушенность. Его история соотносится скорее с житием праведника, сохраняющего незапятнанную чистоту посреди вопиющей греховности и низости.

Обретаясь "в самой гуще пороков и преступлений", О. возносит мольбы о заступничестве, сострадании, любви, а вознаграждением за его непоколебимую веру в высшую справедливость мироустройства оказывается идиллия, ожидающая героя под занавес.

Понравилась статья - ?

Вы прочитали материал на тему: Приключения Оливера Твиста характеристика образа Твиста Оливера

13 Май 2015 Опубликовано в разделе:

Comments are closed.

Новости

  • Новые публикации

      О том, что нужно создавать накопления, написано, уже не мало. С тем, что накопления у семьи должны Жизнь не стоит на месте, наши заработки постоянно растут, но, как, ни странно, денег не становится 1.Планирование расходов. Составлять план расходов на месяц. Не совершать покупок, если они отсутствуют Экономия нынче в моде, об Экономии говорит с трибуны президент страны, о том, что необходимо Экономить Трапляється, що фермер володіє відразу декількома ділянками землі, але вони маленькі й розрізнені.
  • На вопрос, не каждый ответит

      Тисячі років тому Земля була населена тваринами й рослинами, мало чим схожими на сучасні. Вони вимерли, але їхні сліди іноді можна зустріти у вигляді відбитків, кістяків, зліпків... Ці скам"янілості (або копалини залишки організмів) допомагають визначати відносний вік земних товщ і вивчати умови життя зниклих видів Зрештою, У Всесвіті є зірки, які перебувають так далеко від нас, що в нас навіть немає можливості довідатися відстань до них або встановити їхню кількість. Але як далека від Землі найближча зірка? Відстань від Землі до Сонця 150 000 000 кілометрів. Тому що світло рухається зі Всі рослини, що оточують нас на суші й під водою, становлять флору Землі. Це й дерева-велетні, і хирляві маленькі билини, і навіть мікроскопічні морські водорості. Ботаніка - дуже захоплююча наука Адже вона займається класифікацією нескінченно різноманітного рослинного миру. Невеликі рослини можна засушити й скласти з них Навіть у відкритому морі, далеко від землі, моряк може визначити місцезнаходження свого корабля. Але для цього йому необхідні секстант, годинник і карта. Астрономи точно визначили положення Сонця й зірок для кожної години доби й для всіх крапок земної кулі. За допомогою секстанта моряки (або льотчики) Жінка, виявляючись у цікавому положенні, починає замислюватися, Що можна вагітним? Адже одні говорять, що можна практично всі, інші ж розповідають про протилежний. І що ж робити, як підтримувати жіночу красу, якщо не зрозуміло, що можна робити, а що не можна? У цій статті ми Добре прожеванная й м"яка від слини їжа спускається долілиць по стравоходу в шлунок. Там вона змішується із травними хімічними речовинами й перетворюється в густий суп. М"яза проштовхують його в тонку кишку, де корисні шматочки їжі, називані живильними речовинами, виділяються й надходять у кров, щоб харчувати Усім відомий вовчок - іграшка, що при обертанні дуже довго не змінює свого положення. Крутится й крутится, поки сила тертя осі вовчка об підлогу або ІНШУ поверхню не сповільнить і не припинить обертання. Наукова назва вовчка гіроскоп. Він також швидко обертається, і його вісь теж
  • Таким образом, для того чтобы принести великое добро, вы имеете право сотворить маленькое зло и можете пользоваться любыми средствами, которые будут оправданы намеченной вами целью. Определить степень добра и степень зла и даже разницу между ними всецело предоставляется усмотрению заинтересованного в этом философа, дабы он их установил путем ясного, разумного и беспристрастного исследования каждого частного случая.
  • Слезы очищают легкие, умывают лицо, укрепляют зрение и успокаивают нервы - так плачь же хорошенько!
  • Я не говорю, что в нашей власти дать покой вашему сердцу и душе, ибо покой приходит, если вы его ищете;
  • - Должно быть, это вон те тяжелые книги, сэр, - заметил Оливер, указывая на большие томы в раззолоченных переплетах. - Не обязательно, - ответил старый джентльмен, гладя его по голове и улыбаясь. - Бывают книги такие же тяжелые, но гораздо меньше этих. А тебе бы не хотелось вырасти умным и писать книги?
  • Глубоко в человеческом сердце заложена страсть травить кого-нибудь.
  • … бывают такие книги, у которых самое лучшее - корешок и обложка.
  • Люди, которым я отдал самую горячую свою любовь, лежат в могиле; и хотя вместе с ними погребены счастье и радость моей жизни, я не превратил своего сердца в гробницу и оставил его открытым для лучших моих чувств. Глубокая скорбь только укрепила эти чувства и очистила их.
  • Все дожди, какие когда-либо выпали или выпадут, не могут угасить того адского пламени, которое иной человек носит в себе.
  • Бывает такое дремотное состояние между сном и бодрствованием, когда вы лежите с полузакрытыми глазами и наполовину сознаете всё, что происходит вокруг, и, однако вам за пять минут может привидеться больше, чем за пять ночей, хотя бы вы их и проаели с плотно закрытыми глазами и ваши чувства были погружены в глубокий сон.
  • Я решил, что, если мой мир не может быть вашим, я сделаю ваш мир своим.
  • Живописцы всегда рисуют леди красивее, чем они есть на самом деле, иначе у них не было бы заказчиков, дитя мое. Человек, который изобрел машину, снимающую портреты, мог бы догадаться, что она не будет пользоваться успехом. Она слишком правдива, слишком правдива
  • Но он был молод и не знал, на что способны сильные духом при тяжелых испытаниях. Да и как мог он знать, если даже люди, сильные духом, так редко сами об этом догадываются.
  • Отнимите у епископа его рясу или у приходского билда его треуголку или галуны - кем будут они тогда? Людьми. Обыкновенными людьми! Иной раз достоинство и даже святость зависят от сюртука и жилета больше, чем кое-кто полагает.
  • Нужно воздать должное молодой леди: она не объявила напрямик, что не хочет идти, но выразила энергичное и горячее желание "быть проклятой, если она туда пойдет". Эта вежливая и деликатная уклончивость свидетельствовала о том, что леди отличалась прирожденной учтивостью, которая не позволяла ей огорчить ближнего прямым и резким отказом.
  • В женщине взбешенной, в особенности если к другим ее неукротимым страстям присоединяются безрассудство и отчаяние, есть нечто такое, с чем мало кто из мужчин захотел бы столкнуться.
  • Наш мир - мир разочарований, и нередко разочарований в тех надеждах, какие мы больше всего лелеем, и в надеждах, которые делают великую честь нашей природе.
  • Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения.
  • Женщины умеют объяснить все в двух словах, если только не начинают кипятиться, а уж тогда заводят волынку.
  • Нет раскаяния более жестокого, чем раскаяние бесполезное.
  • - Ваш рассказ не из коротких, - заметил Монкс, беспокойно ерзая на стуле. - Это правдивый рассказ о страданиях, испытаниях и горе, молодой человек, - возразил мистер Браунлоу, - а такие рассказы обычно бывают длинными; будь это рассказ о безоблачной радости и счастье, он оказался бы очень коротким.
  • О, какое это жестокое мучение - быть беспомощным в то время, когда жизнь того, кого мы горячо любим, колеблется на чаше весов!

ОЛИВЕР ТВИСТ (англ. Oliver Twist), герой романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста» (1837-1839), мальчик-сирота, незаконнорожденный сын Эдварда Лифорда и Агнес Флеминг. О.Т.- герой комбинации «романа воспитания» и «романа странствий». Типологически этот образ связан с такими героями, как, например, Там Джонс Филдинга или Кон-суэло Жорж Санд, для которых странствие есть форма обретения жизненного опыта. Кроме того, он еще и пример воплощения у Диккенса архетипа «преследуемого ребенка», устойчивого в его романном мире. О.Т. - единственный диккенсовский герой-ребенок, оставшийся ребенком до конца романа, и - что важно - живым и благополучным. Вместе с тем О.Т.- личность психологически достаточно условная. Ситуация «воспитания» (преследования лондонскими подонками в компании со злодеем-родственником) скорее позволяет обнаружить, кем О.Т. в отличие, скажем, от своего ровесника Плута (несомненно, по версии Диккенса, рожденного для своего разбойного ремесла) так и не становится: вором, лгуном и циником. Он по самой своей природе изначально не просто чувствительный и добрый мальчик, какие у Диккенса часто встречаются среди обитателей лондонского дна. Несмотря на то что О. родился и вырос в работном доме, его речь, поведение и, самое существенное, образ мыслей благородны, аристократичны. О.Т. прирожденный джентльмен. Благородная природа, даже порода, не искореняется в нем никаким «воспитанием» и «воспитателями», среди которых один из самых колоритных персонажей Диккенса - старый еврей Феджин, зловещий Карабас-Бара-бас лондонских беспризорников, служащих в его театре - школе воровства. О.Т. испытал множество лишений и страданий, но судьба в целом к нему благосклонна. Преследования и гонения не вечны. Он оказывается богатым наследником. Из-за фамильного внешнего сходства О.Т. узнают разные люди, знавшие его отца или мать, он дважды за время своих «странствий» оказывается под покровительством добрых людей - оба раза это знакомые или родственники его родителей. В итоге О.Т. обретает родную тетку и приемного отца, и его приключения заканчиваются. Знаменательно, что Диккенс не находит места в традиционном для своих романов эпилоге для сколько-нибудь конкретной характеристики жизни О.Т. в новых условиях. Ведь самый яркий, хотя и безусловно трудный, ее период завершился. Как типичный диккенсовский герой-ребенок (если только таковому удается пережить опасный детский возраст), О.Т. легко может затеряться в благополучном мире, лишившись какой-либо примечательности.

Лит.: Магсис С. Dickens: From Pickwick to Dombey. L, 1965. P. 18-19, 54-91; Честертон К. Чарльз Диккенс. М., 1982. С. 76-78; Гениева Е. Великая тайна // Тайна Чарльза Диккенса. М., 1990. С.15-16.

I семестр

1. ВСТУПЛЕНИЕ. ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ РЕАЛИЗМА

ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ РЕАЛИЗМА

УРОК № 20

Тема. Ведущие средства индивидуализации персонажей романа «Приключения Оливера Твиста». Характеристика образа Оливера Твиста. Социальная действенность творчества Диккенса

Цель: помочь ученикам выяснить идейно-художественные особенности образа главного героя романа, мастерство автора в изображении образа, ведущие средства индивидуализации персонажей произведения; развивать навыки характеризування героев, высказывать свои мнения о них; анализировать художественные средства и авторские приемы индивидуализации персонажей; воспитывать оптимистическое мировоззрение, критическое мышление, лучшие человеческие качества.

Оснащение: портрет писателя, издание его произведения, иллюстрации к нему.

Тип урока: комбинированный.

Диккенс постоянно призывает к совершенствованию духа...

Дж. Оруэлл

II. Мотивация учебной деятельности

Учитель. «Диккенс постоянно призывает к совершенствованию духа...» - говорил Дж. Оруэлл (обращение к эпиграфа урока). Так, у маленького бедного мальчика Оливера Твиста, который рос в таких ужасных условиях, есть чему поучиться даже взрослым. И прежде всего - силы духа, терпения, стойкости, человеческого достоинства. Об этом поговорим сегодня на уроке.

III. Объявление темы и цели урока

IV. Формирование умений и навыков

1. Слово учителя

Вера Чарльза Диккенса в человека была безграничной. Он выработал даже собственную моральную философию, одно из положений которой - утверждение, что все может способствовать нравственному совершенствованию человека: и победы, и поражения, и нищета, и богатство, и любовь, и дружба, и семейное счастье - так же, как их отсутствие и одиночество.

Правда, это может реализоваться при наличии у нее нравственного инстинкта, врожденной склонности творить добро, умение быть открытой, благодарной миру за все, даже за плохое, готовности отдавать себя другим. Писатель не сомневался, что все эти качества есть у человека, и они обязательно должны взять верх над темными силами в человеческой душе.

Вот почему Оливер Твист выходит победителем в произведении, а его врагов жестоко и заслуженно наказаны.

Рассмотрим образ Оливера Твиста подробнее.

2. Составление «анкеты» героя романа

Оливер Твист

От рождения до подросткового возраста и юности

Родители

«Плод несчастной любви богатой девушки Агнессы и женатого мужчины

Образование

Начальная, затем самообразование

Внешность

Худой, бледный, изможденный парень

Помощник на ферме миссис Манн, помощник гробовщика, помощник у воров

Характер

Терпеливый, стойкий, добрый, милосердный, благодарный, сильный духом, имеет собственное достоинство

3. Эвристическая беседа

¦ Когда впервые Оливер проявил стойкость, жажду к жизни? (Еще с рождения, потому что никто не озаботился, чтобы он выжил.)

¦ Как относился герой до голода, издевательств и побоев? (Терпеливо, покорно)

¦ С чем не смирился парень и против чего неожиданно запротестовал, дал отпор обидчику? (С оскорблением памяти матери; начал бить другого помощника гробовщика Ноя, старшего и сильнейшего за него парня.)

¦ Какие чувства переживал Оливер, когда воры его украли у мистера Браунлоу? (Стыд, потому что люди, которые к нему хорошо отнеслись, могли подумать, что он их предал.)

¦ Что, кроме благосостояния, хороших условий жизни, увидел и открыл для себя Оливер Твист, находясь у миссис Мэйли? (Красоту природы, чувство благодарности близким ему людям, ответственности за них.)

4. Проблемный вопрос

¦ Можно ли, по вашему мнению, чему поучиться у Оливера Твиста современному читателю?

5. Интерактивное упражнение «Мозговой штурм»

Которыми являются ведущие средства индивидуализации персонажей в романе Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста»?

Ожидаемые ответы

Заостренная одноплановість характеризування героев.

Индивидуализированное речи.

Индивидуализированные портреты.

6. Слово учителя

Персонажи романа легко делятся на героев и злодеев, причем первые обязательно возвышенно идеальные, безгрешные и правильные, а вторые - зловещие, мрачные и маниакальные.

К представителям первой группы относятся, кроме самого Оливера Твиста, мистер Браунлоу, миссис Мэйли и ее названная дочь Роза, доктор Лосберн, миссис Бедвін. Всех их объединяют одни и те же черты: жертвенность, сентиментальность, чувствительность, мягкая, неагрессивная нрав и добрый юмор. Они милые, приятные люди, которые умеют сострадать и откликаться на чужую боль.

Вместе с тем эти герои разные. Миссис Мэйли - практичная, рассудительная, с сословными предрассудками (запрещает сыну жениться на Розе через ее неизвестно, «темное» происхождение); Роза - чистая, наивная, самоотверженная девушка, готова пожертвовать счастьем ради спокойствия своей благодетельницы; мистер Браунлоу - чудак (посреди улицы читает книгу, ничего не замечая вокруг себя, «словно сидел в кресле в своем кабинете» вместо того, чтобы требовать для Оливера наказания или хотя бы подозревать его, он оставляет мальчика у себя). Доктор Лосберн - детектив по призванию, деятельный, энергичный, может попадать через это даже в опасные ситуации.

Героям противостоят положительным негодяи: Фэджин, Билл Сайкс, Монкс, мистер Бамбл и др. Воры, награбив денег, способны только пить или драться друг с другом. Они трусы и способны на измену. Их быт, комната с пауками и мышами, с трухлявые ставнями, хаосом и запущенностью лучше всего характеризуют примитивизм их духовного мира.

Несмотря на много общих черт, эти герои также все разные.

Фэджин - хитрый лицемер, который возглавляет банду карманников. Его речь льстивое, когда заманивает новичков, притворно-ласковая («Старый еврей улыбнулся, низко поклонился Оливеру и, сжимая его руку, сказал, что надеется со временем ближе сойтись с ним»; «- Дорогие ребята, дорогие! - сказал еврей. - Что же ты принес, Пронозо? - Двое гаманів,- ответил молодой джентльмен») Вместе с тем он радуется, что повесили пятерых его сообщников, и теперь не надо ни с кем делить добычу, никто его не выдаст полиции.

Билл Сайкс - грубый, жестокий убийца, у которого не осталось ничего человеческого. Даже его пес такой же «преступный». Преступник не имеет жалости ни к женщине, которая его преданно любила, ни до своих сообщников («Ты никогда ничего не слышишь,- злобно засмеялся Сайкс,- підкрадаєшся и исчезаешь неслышно, чтобы никто не заметил. Жаль мне, что ты не был тем собакой, Феджіне, за полминуты до этого!», «С меня тебе не удастся посмеяться, разве что на виселице. Я тебя держу за хвост, и чтобы я пропал, когда выпущу. Помни! Как я встрягну, то потяну и тебя за собой!»)

¦ Выделите главные мысли из рассказа учителя и сделайте выводы.

V. Домашнее задание

Охарактеризовать героев произведения, проанализировать средства их индивидуализации.

VI. Подведение итогов урока

Интерактивное упражнение «Микрофон»

Завершите предложения.

В Оливеру Твісті меня поражает...

Сочинение

ОЛИВЕР ТВИСТ (англ. Oliver Twist), герой романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста» (1837-1839), мальчик-сирота, незаконнорожденный сын Эдварда Лифорда и Агнес Флеминг. О.Т.- герой комбинации «романа воспитания» и «романа странствий». Типологически этот образ связан с такими героями, как, например, Там Джонс Филдинга или Кон-суэло Жорж Санд, для которых странствие есть форма обретения жизненного опыта. Кроме того, он еще и пример воплощения у Диккенса архетипа «преследуемого ребенка», устойчивого в его романном мире. О.Т. - единственный диккенсовский герой-ребенок, оставшийся ребенком до конца романа, и - что важно - живым и благополучным. Вместе с тем О.Т.- личность психологически достаточно условная. Ситуация «воспитания» (преследования лондонскими подонками в компании со злодеем-родственником) скорее позволяет обнаружить, кем О.Т. в отличие, скажем, от своего ровесника Плута (несомненно, по версии Диккенса, рожденного для своего разбойного ремесла) так и не становится: вором, лгуном и циником. Он по самой своей природе изначально не просто чувствительный и добрый мальчик, какие у Диккенса часто встречаются среди обитателей лондонского дна. Несмотря на то что О. родился и вырос в работном доме, его речь, поведение и, самое существенное, образ мыслей благородны, аристократичны. О.Т. прирожденный джентльмен. Благородная природа, даже порода, не искореняется в нем никаким «воспитанием» и «воспитателями», среди которых один из самых колоритных персонажей Диккенса - старый еврей Феджин, зловещий Карабас-Бара-бас лондонских беспризорников, служащих в его театре - школе воровства. О.Т. испытал множество лишений и страданий, но судьба в целом к нему благосклонна. Преследования и гонения не вечны. Он оказывается богатым наследником. Из-за фамильного внешнего сходства О.Т. узнают разные люди, знавшие его отца или мать, он дважды за время своих «странствий» оказывается под покровительством добрых людей - оба раза это знакомые или родственники его родителей. В итоге О.Т. обретает родную тетку и приемного отца, и его приключения заканчиваются. Знаменательно, что Диккенс не находит места в традиционном для своих романов эпилоге для сколько-нибудь конкретной характеристики жизни О.Т. в новых условиях. Ведь самый яркий, хотя и безусловно трудный, ее период завершился. Как типичный диккенсовский герой-ребенок (если только таковому удается пережить опасный детский возраст), О.Т. легко может затеряться в благополучном мире, лишившись какой-либо примечательности.

Лит.: Магсис С. Dickens: From Pickwick to Dombey. L, 1965. P. 18-19, 54-91; Честертон К. Чарльз Диккенс. М., 1982. С. 76-78; Гениева Е. Великая тайна // Тайна Чарльза Диккенса. М., 1990. С.15-16.